You can be sure a first time mother will be beside herself when the doctor says her baby suffers from “pyrexia”. The worker with high deductible health insurance is worried about the out of pocket cost of treatment for his “recurring epistaxis”.
The medical industry is probably the worst of all industries when it comes to using jargon. Besides holding a nursing assistant certification from the Allen School, having a good medical jargon vocabulary is probably one of the best advantages you can have as a candidate for employment in doctors’ offices or hospitals. Calm these patients down by being able to explain that pyrexia means fever and epistaxis means nosebleed and you’ll have a happy patient and a happy employer.
Iodine.com is a website who’s mission is to build tools that help people understand their health and improve their healthcare choices. It offers easy to understand info about drugs and medical products new and old. Perhaps the neatest thing there is their new medical translator tool. A plug-in for the Chrome web browser, this free tool helps decipher the quasi-latin, the marketing-ese and other strange linguistic emanations issuing forth from the medical industry.
While the site is really designed as a resource to be used by consumers who get an increasing amount of info on their own health (diagnostics and more) via the Internet (WebMD and others for example), it can be a great tool for students working toward their nursing assistants certifications. Learn what as many of terms mean and you’ll wow them on job interviews and on the job itself.